لزيادة حصيلة مفرداتك اللغوية، فإن الكتب من أي نوع جيدة للقراءة.
بالنسبة للبالغين ، قد يكون من الصعب العثور على كتب سهلة وممتعة في نفس الوقت.
قد تكون قراءة هاري بوتر ممتعة – ولكن في 4224 صفحة يتطلب الكثير من الوقت دون تقديم الكثير من المفردات المفيدة (إلا إذا كنت تخطط لحضور مدرسة السحر).
يمكن قول الشيء نفسه بالنسبة للكثير من الكتب السهلة الأخرى باللغة الإنجليزية.
بدلاً من ذلك ، أوصي عادةً بهذه الكتب للمتعلمين البالغين:
- Being There by Jerzy Kosiński
- Heating & Cooling by Beth Ann Fennelly
- The New York Trilogy by Paul Auster
- Fahrenheit 451 by Ray Bradbury
- The House on Mango Street by Sandra Cisneros
- The Giver by Lois Lowry
بالإضافة إلى كونها سهلة وقصيرة نسبيًا (أقل من 200 صفحة) ، فهي تتميز بمواقف ومحادثات نموذجية للبالغين (مثل الرد على الهاتف وإجراء محادثة قصيرة ومناقشة مشاكل الصحة أو العلاقات). يمكن أن تكون ممتعة أيضًا في القراءة – مع كتابة جميلة وشخصيات مثيرة للاهتمام وحبكات مسلية.
كتب إنجليزية سهلة للكبار
Being There | Jerzy Kosiński
الكتاب عبارة عن 160 صفحة فقط ، “وجودك (Being There)” رواية ساخرة لكاتب بولندي المولد تعلم اللغة الإنجليزية في العشرينات من عمره ، بعد هجرته إلى الولايات المتحدة. تدور الرواية حول بستاني يدعى تشانس ، يعمل لدى رجل عجوز ثري وعاش حياته كلها في منزل الرجل. عندما يموت الرجل العجوز ، يضطر Chance إلى مغادرة المنزل والدخول إلى “العالم الخارجي” ، حيث يخطئ الناس في كلماته البسيطة باعتبارها حكمة عميقة. يبدأ الأشخاص الأقوياء في سؤال “السيد. غاردينر للحصول على المشورة ، وسرعان ما أصبح مستشارًا لرئيس الولايات المتحدة.
On Wednesday, as Chance was dressing, the phone rang. He heard the voice of Rand: “Good morning, Chauncey. Mrs. Rand wanted me to wish you good morning for her too, since she won’t be at home today. She had to fly to Denver. But there’s another reason I called. The President will address the annual meeting of the Financial Institute today; he is flying to New York and has just telephoned me from his plane. He knows I am ill and that, as the chairman, I won’t be able to preside over the meeting as scheduled. But as I am feeling somewhat better today, the President has graciously decided to visit me before the luncheon. It’s nice of him, don’t you think? Well, he’s going to land at Kennedy and then come over to Manhattan by helicopter. We can expect him here in about an hour.” He stopped; Chance could hear his labored breathing. “I want you to meet him, Chauncey. You’ll enjoy it. The President is quite a man, quite a man, and I know that he’ll like and appreciate you. Now listen: the Secret Service people will be here before long to look over the place. It’s strictly routine, something they have to do, no matter what, no matter where. If you don’t mind, my secretary will notify you when they arrive.”
“All right, Benjamin, thank you.”
“Oh, yes, one more thing, Chauncey. I hope you won’t mind … but they will have to search you personally as well. Nowadays, no one in close proximity to the President is allowed to have any sharp objects on his person — so don’t show them your mind, Chauncey, they may take it away from you! See you soon, my friend!” He hung up.
تم تحويل الرواية أيضًا إلى فيلم بنفس الأسلوب البسيط مثل الكتاب ، مما يمنحك فرصة ثانية لممارسة مهاراتك في الاستماع باللغة الإنجليزية:
Heating & Cooling: 52 Micro-Memoirs | Beth Ann Fennelly
للقٌراء الذين يستمتعون بقصص عن الحياة الواقعية ، فإن كتاب التدفئة والتبريد (Heating & Cooling) عبارة عن مجموعة صغيرة لطيفة من الذكريات الشخصية (تسمى مذكرات في شكل كتاب) للشاعرة بيث آن فينلي.
في 111 صفحة ، يتراوح طول مذكراتها من عشر كلمات إلى ثلاث صفحات وتغطي مجموعة متنوعة من الموضوعات “للبالغين” ، مثل الحياة الزوجية والتفاعل الاجتماعي.
Married Love
In every book my husband’s written, a character named Colin suffers a horrible death. This is because my boyfriend before I met my husband was named Colin. In addition to being named Colin, he was Scottish, and an architect. So you understand my husband’s feelings of inadequacy. My husband cannot build a tall building of many stories. He can only build a story, and then push Colin out of it.Small Talk at Evanston General
And what is it you do? he asked, after a moment of silence. My mother was in the bathroom exchanging her dress for the cotton gown.I had the sense that he was asking to fulfill some kind of med school training: Engage the patient’s loved ones in coversation.
Five outlandish occupations pinged through my head, all lies. But I knew I shouldn’t mess with him. I needed to get him on our side and keep him there. I’m a writer, I said.
A rider? A light turned on in his eyes, suddenly as blue as his scrubs. He put his fists up and bounced them: a cowboy bounding over the plains.
No, I said. A writer. Which now seemed to require a gesture, so I held up my imaginary pen and wiggled it.
Oh, he said, all business again as my mother came out of the bathroom. Well, he said, me too. He untied her gown with one hand and slipped the black Sharpie from his pocket with the other, clamped it between his teeth to remove the cap, and then drew dashes on my mother’s naked chest, indicating where his scalpel would go.
مثل الشعر ، فإن متعة هذه القصص القصيرة تكمن في عواطفها ، وصورها ، وروح الدعابة ، بدلاً من الحبكة ، أو الإعداد ، أو الشخصيات.
يمكنك أيضًا تعلم بعض الأشياء الشيقة حول اللغة الإنجليزية (على سبيل المثال ، هذا الكاتب والراكب لهما نفس النطق في الإنجليزية الأمريكية ، وأن كلمة قصة تعني “نصًا سرديًا قصيرًا” و “مستوى المبنى”).
The New York Trilogy | Paul Auster
نُشرت ثلاثية نيويورك) The New York Trilogy في عام 1987 ، وهي عبارة عن مجموعة من ثلاث روايات عن الجريمة القصيرة مكتوبة بأسلوب بسيط ، مع مواقف بسيطة وشخصيات قليلة جدًا. مثل الحكايات الخرافية ولكن مع المجرمين والمحققين بدلاً من الأمراء والحيوانات الناطقة.
في المقتطف أدناه ، تتلقى شخصية تدعى دانيال كوين مكالمة هاتفية من شخص يريد التحدث إلى محقق يدعى بول أوستر. يتظاهر كوين بأنه بول أوستر ، ويصبح متورطًا في جريمة غامضة:
“Hello?” he said.
Again, there was a silence on the other end. Quinn knew at once that it was the stranger.
“Hello?” he said again. “What can I do for you?”
“Yes,” said the voice at last. The same mechanical whisper, the same desperate tone. “Yes. It is needed now. Without delay.”
“What is needed?”
“To speak. Right now. To speak right now. Yes.”
“And who do you want to speak to?”
“Always the same man. Auster. The one who calls himself Paul Auster.”
This time Quinn did not hesitate. He knew what he was going to do, and now that the time had come, he did it.
“Speaking,” he said. “This is Auster speaking.”
“At last. At last I’ve found you.” He could hear the relief in the voice, the tangible calm that suddenly seemed to overtake it.
“That’s right,” said Quinn. “At last.” He paused for a moment to let the words sink in, as much for himself as for the other. “What can I do for you?”
“I need help,” said the voice. “There is great danger. They say you are the best one to do these things.”
“It depends on what things you mean.”
“I mean death. I mean death and murder.”
“That’s not exactly my line,” said Quinn. “I don’t go around killing people.”
“No,” said the voice petulantly. “I mean the reverse.”
“Someone is going to kill you?”
“Yes, kill me. That’s right. I am going to be murdered.”
“And you want me to protect you?”
“To protect me, yes. And to find the man who is going to do it.”
“You don’t know who it is?”
“I know, yes. Of course I know. But I don’t know where he is.”
“Can you tell me about it?”
“Not now. Not on the phone. There is great danger. You must come here.”
“How about tomorrow?”
“Good. Tomorrow. Early tomorrow. In the morning.”
“Ten o’clock?”
“Good. Ten o’clock.” The voice gave an address on East 69th Street.
“Don’t forget, Mr. Auster. You must come.”
“Don’t worry,” said Quinn. “I’ll be there.”
يتمثل أحد الجوانب المسلية لقصص أوستر في أنها حديثة للغاية (في الواقع ، ما بعد الحداثة) وتكسر الكثير من “القواعد” التقليدية حول سرد القصص. في المقتطف أعلاه ، جعل أوستر من نفسه شخصية في قصته الخاصة.
كتب إنجليزية سهلة للشباب
في العقود الأخيرة ، أصبحت كتب المراهقين أيضًا شائعة لدى الكبار لأنها تميل إلى أن تكون أكثر إثارة – مع قصص تدور في العصور المستقبلية أو أراضي غريبة أو عوالم مختلفة. إذا كانت الكتب المذكورة أعلاه مملة إلى حد ما بالنسبة لذوقك (كما هو الحال بالنسبة للشباب) ، فيمكنك الاستمتاع بأحد هذه الكتب بدلاً من ذلك.
Fahrenheit 451 | Ray Bradbury
كتب (فهرنهايت 451) Fahrenheit 451 في عام 1953 ، ويتخيل مستقبلًا تكون فيه الكتب غير قانونية والتلفزيون هو المصدر الرئيسي للمعلومات والترفيه.
الشخصية الرئيسية ، جاي مونتاج ، هو رجل إطفاء وظيفته ليست إيقاف الحرائق بل البدء بها. في أحد الأيام قابل جارًا جديدًا ، فتاة مراهقة تُدعى كلاريس ، ودخلوا في حديث قصير:
“Do you mind if I ask? How long’ve you worked at being a fireman?”
“Since I was twenty, ten years ago.”
“Do you ever read any of the books you burn?”
He laughed. “That’s against the law!”
“Oh. Of course.”
“It’s fine work. Monday burn Millay, Wednesday Whitman, Friday Faulkner, burn ‘em to ashes, then burn the ashes. That’s our official slogan.”
They walked still further and the girl said, “Is it true that long ago firemen put fires out instead of going to start them?”
“No. Houses have always been fireproof, take my word for it.”
“Strange. I heard once that a long time ago houses used to burn by accident and they needed firemen to stop the flames.”
He laughed.
She glanced quickly over. “Why are you laughing?”
“I don’t know.” He started to laugh again and stopped. “Why?”
“You laugh when I haven’t been funny and you answer right off. You never stop to think what I’ve asked you.” … She increased her pace. “Have you ever watched the jet cars racing on the boulevards down that way?”
“You’re changing the subject!”
“I sometimes think drivers don’t know what grass is, or flowers, because they never see them slowly,” she said. “If you showed a driver a green blur, Oh yes! he’d say, that’s grass! A pink blur? That’s a rose garden! White blurs are houses. Brown blurs are cows. My uncle drove slowly on a highway once. He drove forty miles an hour and they jailed him for two days. Isn’t that funny, and sad, too?”
“You think too many things,” said Montag, uneasily.
يمكنك معرفة المزيد عن الموضوعات السياسية والسياق التاريخي للكتاب في الفيديو أدناه:
The House on Mango Street | Sandra Cisneros
في 103 صفحة فقط ،فإذن رواية The House on Mango Street حائزة على جوائز ومحبوبة للغاية عن الوصول لسن الرشد تتم دراستها بشكل متكرر في المدارس والجامعات في الولايات المتحدة.
تروي قصة فتاة تبلغ من العمر 12 عامًا وعائلتها المكسيكية الأمريكية من خلال نصوص موجزة (مثل تلك الموجودة في المقتطف أدناه) تركز على جوانب مختلفة من حياتهم على مدار عام واحد.
في حين أن هذا قد لا يبدو مثيراً للغاية ، يمكنك تعلم الكثير من المفردات المفيدة للحياة اليومية (أو اختبار التحدث في IELTS) من فصوله الشعرية المصممة بأسلوب اليوميات:
Hairs
Everybody in our family has different hair. My Papa’s hair is like a broom, all up in the air. And me, my hair is lazy. It never obeys barrettes or bands. Carlos’ hair is thick and straight. He doesn’t need to comb it. Nenny’s hair is slippery — slides out of your hand. And Kiki, who is the youngest, has hair like fur.But my mother’s hair, my mother’s hair, like little rosettes, like little candy circles all curly and pretty because she pinned it in pincurls all day, sweet to put your nose into when she is holding you, holding you and you feel safe, is the warm smell of bread before you bake it, is the smell when she makes room for you on her side of the bed still warm with her skin, and you sleep near her, the rain outside falling and Papa snoring. The snoring, the rain, and Mama’s hair that smells like bread.
Boys & Girls
The boys and the girls live in separate worlds. The boys in their universe and we in ours. My brothers for example. They’ve got plenty to say to me and Nenny inside the house. But outside they can’t be seen talking to girls. Carlos and Kiki are each other’s best friend … not ours.Nenny is too young to be my friend. She’s just my sister and that was not my fault. You don’t pick your sisters, you just get them and sometimes they come like Nenny.
She can’t play with those Vargas kids or she’ll turn out just like them. And since she comes right after me, she is my responsibility.
Someday I will have a best friend all my own. One I can tell my secrets to. One who will understand my jokes without my having to explain them. Until then I am a red balloon, a balloon tied to an anchor.
The Giver | Lois Lowry
رواية شهيرة من 130 صفحة للمراهقين ، يمكن العثور على The Giver في العديد من الفصول الدراسية في أستراليا وكندا والولايات المتحدة.
على الرغم من حظرها من بعض المدارس (بسبب الإشارات إلى العنف والجنس في القصة) ، يجب ألا تكون القصة صادمة جدًا للقراء الذين مروا بمرحلة البلوغ و / أو شاهدوا برنامجًا إخباريًا على الإطلاق.
قد تستمتع حتى بالقراءة عن عالم المستقبل / الخيال حيث لا وجود للجريمة والفقر والبطالة والمرض. عالم مثالي للجميع تقريبًا. ألا يبدو هذا رائعاً؟
Again and again, as he slept, he had slid down that snow-covered hill. Always, in the dream, it seemed as if there were a destination: a something — he could not grasp what — that lay beyond the place where the thickness of snow brought the sled to a stop.
He was left, upon awakening, with the feeling that he wanted, even somehow needed, to reach the something that waited in the distance…
But he did not know how to get there.
He tried to shed the leftover dream, gathering his schoolwork and preparing for the day.
School seemed a little different today. The classes were the same, but during the breaks for recreation periods and the midday meal, the other new Twelves were abuzz with descriptions of their first day of training. All of them talked at once, interrupting each other, hastily making the required apology for interrupting, then forgetting again in the excitement of describing the new experiences.
Jonas listened. He was very aware of his own admonition not to discuss his training. There was no way to describe to his friends what he had experienced there in the Annex room. How could you describe a sled without describing a hill and snow; and how could you describe a hill and snow to someone who had never felt height or wind or that feathery, magical cold?
Even trained for years as they all had been in precision of language, what words could you use which would give another the experience of sunshine?
لمزيد من التدرب على لغتك الإنجليزية ، يمكنك مشاهدة نسخة الفيلم من عام 2014.